このブログの投稿をいつ息子が見つけるかわからないが、現在は全世界で新型コロナウィルスの感染症を封じる為に家族と家に居ようと活動自粛要請が行われている。
日本以外の国では、子どもの連れ去りや親子交流妨害にペナルティがあることもあり、コロナ騒動下でも、いかに別居親子の絆を絶たないか知恵が出し合われている。
一方、破綻請負弁護士らの拉致教唆ビジネスが実質合法化している日本では、いかにコロナ騒動に便乗して、別居親子の交流を妨害して、苦しめるかに悪知恵が出し合われている。
そんななか、ミュージシャンたちのリレーライブ #TogetherAtHome の1曲に耳を奪われた。大好きな曲”Lean on me"だった。スティービーワンダーによるものだったが、元は1972年のビルウィザーズで、沢山のミュージシャンがカバーしている。父は、20歳の頃に聴いていたクラブ・ヌーヴォーがお気に入りだ。
いま改めて聞いて、心に染み入る良い曲だと感じたので歌詞とともに紹介したい。
Call me When you need your father. Someday together again at home.
Sometimes in our lives 時には生きてると
We all have pain 痛みを抱える
We all have sorrow 悲しみを感じる
But if we are wise でも、わかってるはず
We know that there's always tomorrow 必ず明日があるってことLean on me, when you're not strong 頼ってくれ くじけそうな時は
And I'll be your friend 僕がゆうの友になる
I'll help you carry on ゆうを助けるよ
For it won't be long ちょっとの間かもしれない
'Till I'm gonna need Somebody to lean on 僕も必要になるから 頼るだれかを
Please swallow your pride プライドは捨てていい
If I have things you need to borrow ゆうに必要なものがあったなら
For no one can fill those of your needs 誰もゆうの望みがかなえられない
That you won't let show. 教えてくれないとさ
You just call on me, brother, ただ僕をよんでくれればいい
when you need a hand 手を貸してほしい時に
We all need somebody to lean on. みんな頼る誰かを必要としてる
I just might have a problem 僕に何かあったら
That you'll understand, ゆうにもわかるはずWe all need somebody to lean on. みんな頼る誰かを必要としてる
Lean on me when you're not strong 頼ってくれ くじけそうな時は
And I'll be your friend 僕がゆうの友になる
I'll help you carry on ゆうを助けるよ
For it won't be long ちょっとの間かもしれない
til I'm gonna need Somebody to lean on 僕も必要になるから 頼るだれかを
You just call on me, brother, ただ僕を呼んでくれればいい
when you need a hand 手を貸してほしい時に
We all need somebody to lean on. みんな頼る誰かを必要としてる
I just might have a problem 僕に何かあったら
That you'll understand, ゆうにもわかるはず
We all need somebody to lean on. みんな頼る誰かを必要としてる
If there is a load you have to bear もし荷物を運ばなくちゃならなくて
that you can't carry ひとりで運べないなら
I'm right up the road すぐそこに駆けつける
I'll share your load if you just call me. 呼んでくれたら重荷を分かち合うよ
Call me 呼んでくれ
#COVID-19 #TogetherAtHome
0コメント